ButterCutButterCut

Video Subtitling & Localisation ServicesVideo Subtitling&Localisation Services

Subtitle, translate, and localise videos into 20+ Indian and global languages with an AI-native pipeline built for OTT platforms, media companies, EdTech, and enterprises. 99%+ accuracy. Human QC included.

ButterCut vernacular subtitling and localisation platform preview

Built Around Your Workflow

Whether you need a fully managed localisation partner, API integration, or production-ready deliverables, ButterCut fits seamlessly into your existing workflow.

Enterprise API

Integrate ButterCut directly into your product or workflow.

Enterprise API — ButterCut localisation workflow

Managed Localisation

End-to-end localization with AI interface used by your team

Managed Localisation — ButterCut localisation workflow

Delivery-Ready Assets

Receive production-ready subtitle files in your preferred format.

Delivery-Ready Assets — ButterCut localisation workflow

Built for Every Content Workflow

Whether you're localising thousands of hours of content or a single production, ButterCut adapts to your workflow.

OTT & Streaming

Localise movies, shows, and original content across multiple languages with consistent quality.

OTT & Streaming — ButterCut localisation use case

Education & EdTech

Improve accessibility and learner engagement with multilingual subtitles for educational content.

Education & EdTech — ButterCut localisation use case

Localisation Teams & LSPs

Scale projects without scaling freelancer management through an AI-native localisation pipeline.

Localisation Teams & LSPs — ButterCut localisation use case

Your Content. More Languages. Bigger Impact.

More than subtitles. Unlock accessibility, engagement, discoverability, and global distribution with one localisation pipeline.

Try NowButterCut language coverage for vernacular subtitlingButterCut localisation impact dashboard
ButterCut localisation team and pipeline overview
Book a free demo

More about ButterCut

Learn More →

Got Questions?

ButterCut supports 20+ Indian and global languages including Hindi, Hinglish, Tamil, Telugu, Bengali, Marathi, Kannada, Malayalam, English, and more — with contextual accuracy built for Indian content.

Code-switching is when speakers mix languages within the same sentence — common in Hinglish and other Indian vernacular content. ButterCut is built for this: our AI-native pipeline detects and transcribes mixed-language speech accurately.

Our AI pipeline delivers 99%+ accuracy on clear audio, with human QC included on every managed localisation project to catch edge cases before delivery.

Turnaround depends on volume and language pair. Most projects are delivered in hours, not days — significantly faster than traditional agency workflows thanks to our AI-native pipeline.

Pricing is scoped to your volume, languages, and delivery format. Book a free demo and we will walk through a custom quote based on your content pipeline and QC requirements.

We deliver production-ready subtitle files in SRT, VTT, TTML, SCC, and platform-specific formats for OTT, broadcast, and social — plus burned-in renders when required.

Yes. ButterCut offers a full Enterprise API so you can integrate subtitling and localisation directly into your CMS, MAM, or OTT workflow without manual handoffs.

Traditional agencies run on manual freelancer workflows. ButterCut combines AI-native transcription and translation with human QC — delivering faster turnaround, lower cost, and consistent quality at scale.

No long-term lock-in required. We work with teams localising a single production or thousands of hours of catalogue content — start with a pilot and scale when ready.

ButterCut is built specifically for Indian OTT: vernacular language support, code-switching accuracy, platform-ready deliverables, and enterprise API integration for streaming workflows.

ButterCut handles Hinglish and mixed-language Indian content natively — our models are trained on real Indian speech patterns, not generic machine translation output.

ButterCut delivers vernacular subtitles in hours via an AI-native pipeline with optional human QC — built for the speed and volume demands of OTT, EdTech, and media teams.

Pricing varies by language, volume, and delivery format. Book a free demo for a custom quote — our AI-native approach typically costs significantly less than traditional agency rates.